Seuran toiminta | Puhekupla | Arkisto

Re: [puhekupla] käännöskritiikistä


From: Vesa Kataisto (vekatai@utu.fi)
Date: 03.10.2003 - 12:10:10


Huh huh!

Näin siinä käy, kun ei osaa arvostaa kunnolla huolellista työtä. Siis
oikeasti Ruokosenmäki on hoitanut hommansa erinomaisesti. Mitä
tarkoittaa "luonnollisesti" tarkoittaa siis sitä, että kun Moore on
laittanut repliikkejä tiettyyn kirjalliseen asuun henkilöhahmojen
alkuperäisen tyylin mukaisesti, niin ei sitä voi mitenkään kääntää tahi
vääntää täysin samalla tavalla millekään muulle kielelle. Ei se siis
oikeasti ole moite. Kyllähän sinä Kirsi jos kuka tiedät miten hankalaa
on joskus muokata textiä "kummalliselle, muinaiselle kielelle". (Ks.
KMHL-albumi)

Mainos: Suomentamani Vastakarvaan (Get Fuzzy)-albumi on juuri ilmestynyt

Sammakolta (www.sammakko.com). Luonnollisesti siinä on moitteettoman
hyvien käännöslauseiden ohella roppakaupalla kyseenalaisia väännöksiä.
Ostakaa, tutustukaa ja haukkukaa minut. Ansaitsen sen. Olen pahoillani.
Kakkosalbumi ilmestyy ensi vuonna.

t. Vesa


S u o m e n S a r j a k u v a s e u r a n S ä h k ö i s e t S i v u t
pääsivu
| seuran toiminta | kupla-akatemia | piirtäjät | alan toiminta | viikon verkkosarja | posti | linkit