Seuran toiminta | Puhekupla | Arkisto

[puhekupla] Vs: [puhekupla] Käännösoikeuksista


From: Kirsi Kinnunen (kirsi@free.fr)
Date: 10.02.2002 - 20:21:21


Jäävätkö käännösoikeudet silloinkin kääntäjälle, kun käännös tehdään käännösapurahan turvin yhtä tiettyä tarkoitusta varten? Jos käännöstä käytetään uudestaan uuteen tarkoitukseen, kuuluuko kääntäjälle maksaa tekijänoikeudet?

Entä jos apurahan turvin tehdään vain käännös, mutta sitä ei julkaista missään? Kenellä oikeudet silloin ovat? Kun käännös julkaistaan ensimmäisen kerran jossakin, ehkä paljon myöhemmin, kuuluuko kääntäjälle maksaa silloin tekijänoikeudet?

Olisin erittäin kiitollinen vastauksesta, koska olen vastikään törmännyt näihin kahteen tilanteeseen eikä kukaan tunnu tietävän varmaa vastausta... (kyse on siis nimenomaan sarjakuvakäännöksistä)

Kirsi K.

Kirsi Kinnunen
kirsi@free.fr
tel +33 (0)6 70 37 61 03
tel +358 (0)40 551 2131

----- Alkuperäinen viesti -----
Lähettäjä: Kari Salonen <karisa@kolumbus.fi>
Vastaanottaja: <puhekupla@katto.kaapeli.fi>
Lähetetty: 6. helmikuuta 2002 8:57
Aihe: Re: [puhekupla] Jalava/Tiffany/originaalit; käännöksistä

| Todellakin:
|
| Kääntäjänä - tosin en Tiffany Jonesin - päästän älähdyksen. Kääntäjällä on
| >tekijänoikeus käännökseensä. Oikeudet vapautuvat 70 vuoden kuluttua tekijän
| >kuolemasta.
| >Sitä ennen - arkisesti sanoen - kääntäjä luovuttaa, yleensä sovittua
| >rahapalkkiota vastaan, käännöksensä tietynmittaisen käyttöoikeuden käännöksen
| >tilaajalle.
| >Jos käännöstä aiotaan käyttää toisaalla uuden kerran, sitä ennen on käytävä
| >taloudellisia neuvotteluja kääntäjän kanssa.
| >Saattaa olla niin, että uudelle kustantajalle tulee halvemmaksi käännättää
| >uudestaan kuin käyttää kallista aikaansa neljän vuosikymmenen takaisen
| >kääntäjän
| >- tai tämän omaisten - etsimiseen, ja sen jälkeen vielä maksaa käännöksestä.
|
| Käyttöoikeus luovutetaan yleensä yhtä käyttökertaa tai ainakin tiettyä
| julkaisutapaa varten.
| Jos joku muu käyttää käännöksiä myöhemmin toisessa yhteydessä, hänen on
| hankittava kääntäjän lupa
| ja maksettava ainakin tekjänoikeuskorvaukset.
| On sitten niitäkin tapauksia, joissa esimerkiksi syndikaatti ostaa kerralla
| kaikki oikeudet käännökseen,
| mutta silloin rahastuksen suorittaa ao. syndikaatti.
| Niiden MeNaiset-käännösten oikeudet voivat hyvin kuulua lehden kustantajalle.
|
| Sitä paitsi: voihan olla, ettei kääntäjälläkään ole enää käännöksiensä
| originaaleja -
| nehän on tehty painettavaksi... 8-]
|
| Terv.
|
|
|
| KariS
| karisa@kolumbus.fi
| "Työmme on tietää kaikki.
| - Sanoisin jopa: tiemme on työtä kaikki."
|
|
|


S u o m e n S a r j a k u v a s e u r a n S ä h k ö i s e t S i v u t
pääsivu
| seuran toiminta | kupla-akatemia | piirtäjät | alan toiminta | viikon verkkosarja | posti | linkit