-
- Yhtenäistettyjen nimekkeiden ohjeluetteloiden joukossa Sibelius-luettelolla on ollut kaksi varhaisempaa olomuotoa. Ensimmäinen versio ilmestyi jo vuonna 1989 tilanteessa, jossa kansallissäveltäjämme tuotannon perusteellinen tutkimus ja kunnollisen teosluettelon valmistaminen oli paradoksaalisesti vasta käynnistynyt. Ohjeluetteloa kootessani tiesin monien asioiden tulevaisuudessa muuttuvan, mutta perusluettelon tarvetta ei voinut kiistää. Kun toinen, korjattu painos vuonna 1996 ilmestyi, ratkaiseva askel tutkimuspuolella oli jo otettu. Fabian Dahlström oli saanut teosluettelonsa niin pitkälle, että oli kyennyt numeroimaan opusnumerottomat teokset JS-koodilla. Tämä oli jo riittävä syy uuden laitoksen valmistamiseen, mutta samalla päästiin korjaamaan lukuisia virheitä ja epäjohdonmukaisia ratkaisuja.
-
- Nyt käsillä oleva verkkoversio ei sisällä yhtä suuria muutoksia. Korjattavia virheitä toki on taas löytynyt, mutta merkittävin lisä muodostuu nimekkeistä, joilla ei ole edes JS-numeroa. Tarve tällaiseen lisäykseen on syntynyt sen takia, että Folke Gräsbeck on parin vuoden aikana rekonstruoinut suuren joukon Sibeliuksen luonnoksia ja katkelmia, joille Dahlström ei ole antanut teoksen statusta ja JS-numeroa. Koska näiden nimekkeiden rakentaminen on aika monimutkaista, toivotaan kaikkien luetteloijien suosivan tässä esitettyjä ratkaisuja.
-
- Fabian Dahlströmin joulukuussa 2003 lopulta ilmestynyt teosluettelo Sibelius Werkverzeicnis on toiminut tämän ohjeluettelon keskeisenä lähdeauktoriteettina. Koska vuoden 1996 laitos kyettiin rakentamaan Dahlströmin ystävällisesti käyttöömme antaman käsikirjoituksen pohjalle, mihinkään laajoihin tarkistuksiin ei ole ollut tarvetta. Myös JS-numerointi on pysynyt paineista huolimatta ennallaan, koska - kuten professori Dahlström esipuheessaan korostaa - suomalaisissa kirjastoissa jo vakiintunutta merkintätapaa ei haluttu muuttaa.
-
- Tässä yhteydessä on syytä mainita, että vaikka Fabian Dahlströmin ja Kari Kilpeläisen tutkimustyö muodostaa perustan teosten syntyhistorian tulkinnoille, teosluettelon nimekeratkaisut ovat pysynyt samassa muodossa mihin ne vuoden 1996 käsikirjoituksessa olivat päätyneet. Koska teosluetteloa ei ole tehty ensi sijassa kirjastojen luetteloinnin tarpeisiin, monet Dahlströmin nimekeratkaisut ovat sellaisenaan soveltumattomia yhtenäistettyjen musiikkinimekkeiden perustaksi. Runsas muu tietoaines on kuitenkin antanut melkein kaikissa tapauksissa pohjan rakentaa nimekkeet sääntöjen tarkoittamalla tavalla. Vuoden 1996 laitokseen verrattuna tässä verkkoversiossa on jonkin verran lisätty selityksiä tapauksissa, jotka saattavat aiheuttaa hämmästyneisyyttä.
-
- Ohjeluettelo julkaistaan osittain kaksikielisenä kahdesta syystä. On haluttu näyttää kansainvälisille luetteloijille suomalaista standardoinnin mallia kansallissäveltäjämme kautta, mutta ennen muuta on haluttu ohjata luetteloijia muodostamaan yhtenäistetyt nimekkeen samoilla periaatteilla kuin Suomessa on päädytty tekemään. Oletettavasti kaikki tiedonhakijat ympäri maailmaa hyötyvät siitä, että Sibeliuksen teokset tunnetaan ja löydetään samoilla nimillä.
-
- Muilta osin ohjeluettelo noudattaa hyviksi havaittuja perinteisiä ratkaisumalleja.
-
- Helsingin Viikissä toukokuussa 2004
-
- Heikki Poroila
-
-
- Dear foreign reader!
-
- This guide has been partly translated in English to help catalogers outside Finland to use professor Fabian Dahlström's new thematic-bibliographic Sibelius Werkverzeichnis (Jean Sibelius : Thematisch-bibliographisches Verzeichnis seiner Werke / von Fabian Dahlström. - Wiesbaden : Breitkopf & Härtel, 2003. - 768 p. : ill. - ISBN 3-7651-0333-0) wisely while uniform titles are concerned. We do not intend to underestimate the skills of our collegues, but there are several things that especially catalogers must be aware of.
-
- (1) Fabian Dahlström does not use or give uniform titles, nor do his entry titles usually try to be anything else but descriptives titles by the compiler. These titles must not be taken as original or authentic ones.
-
- (2) Some of the opus entities should be treated as "works", but not all of them. E.g. opuses 1, 17, 18, 31, 36, 37, 38, 44, 60, 62, 72, 77, 78, 84, 94, 96, 98, 108 and 111 all contain individual works, which catalogers should recognize.
-
- (3) Choice of language used in titles is in some cases misleading. While the main language through the catalog is German, there are numerous titles in Finnish, Swedish, French and English, too. In several cases titles given are just descriptive phrases in German (e.g. opus 1, "Fünf Weihnachtslieder mit Klavier"; an opus consisting of five individual songs in Swedish and Finnish, first time published together as "Viisi joululaulua" [Five Christmas Songs] in 1975). Many other titles have been adapted in German instead of the Finnish or Swedish original (e.g. "Rondo der Wellen", Aallottaret in original Finnish), and sometimes the language chosen is not logical at all. E.g. in "Five Romantic Compositions", opus 101, all subtitles are in French, and the first edition was titles Cinq morceaux romantiques. The masonic music in opus 113 has got a title in French for unknown reasons, while it should be in Finnish, Rituaalimusiikki, or in English).
-
- (4) JS-numbers have been given to works without an opus number in an German alphabetical order. Easy to understand, but not so easy in practice. There are lot of works without any title or even tempo given by Sibelius himself. Dahlström has decided to to use the key in square brackets instead. A library cataloguer may find this quite odd, because in uniform titles we tend to use phrases like [Pieces, piano, A major], not just the key.
-
- (5) Some problems with JS-numbered works have nothing to do with Fabian Dahlström's catalog, but must be mentioned here. Pianist Folke Gräsbeck has recorded a lot of rare and previously unpublished works for BIS label. Anyone cataloging these CD's should be aware of the fact, that Gräsbeck has constructed his own titles for all originally untitled works (e.g. JS 2, a piano piece in A major, has been titled "Tempo di valse" by Gräsbeck). Finnish music librarians do not use these self-made titles, nor suggest any other catalogers to use them in uniform titles.
-
- (6) Another problem comes with the same Folke Gräsbeck recordings. He has not only recorded several world premiers with JS-numbered works, but prepared and recorded a lot of sketches and fragments, which professor Dahlström has not given a status as a completed composition with a JS-number. It is, however, possible to trace and identify most of these "works" with Sibelius Werkverzeichniss, because Dahlström has wisely inserted information about the Gräsbeck recordings in the chapter "Skizzen, Entwürfe, Fragmente, Kurze Übungsstücke etc." (p. 655). Without this help it would be quite impossible to catalogue these self-titled fragments in a proper way. It is still painstaking, but possible using archival codes (UBHels) instead of missing JS-numbers. Titles of sketches recorded by Folke Gräsbeck have been added to this catalogue.
-
- Warnings above may suggest, that Dahlström's wonderful catalogue is not very useful for basic library work. That is not true at all. Sibelius Werkverzeichnis is a real cornucopia for catalogers, too. However, if we think that similar uniform titles in different library catalogues all over the world is a good goal, cataloguers should pay attention to the guidelines presented in this web listing.
-
- I wish an interesting journey to all of you
-
- Heikki Poroila
- Music Librarian
- Palaa sivun alkuun
|