Uusia käännöksiä

Syksyn 2007 ja kevään 2008 aikana ilmestyy kirjojeni käännöksiä italiaksi, japaniksi, ruotsiksi, venäjäksi, viroksi, liettuaksi ja puolaksi. Niiden lisäksi romaani Pereat mundus ilmestyy Yhdysvalloissa Omnidawnin kustantamana elokuussa 2008. Kääntäjä on Hildi Hawkins, joka on englannintanut aiemmin myös Tainaronin ja Oofirin kultaa.


Rosario Fina on kääntänyt romaanin Unelmakuoleman italiaksi nimellä Dolcemorte. Kustantamo on Fazi. Romaani on ilmestynyt lokakuussa 2007.

Unelmakuolema ilmestyy myös Liettuassa. Kustantaja on Pasvires Pausalis.

Hiroko Suenobu on japanintanut romaanin Mehiläispaviljonki. Kustantamo on Shinhyoron, joka on aikaisemmin julkaissut myös Suenobun kääntämät romaanit Tainaron, Umbra ja Pereat mundus sekä lastenkirjan Mitä puut tekevät elokuussa. Mehiläispaviljonki ilmestyy Japanissa marraskuussa 2007.

Mehiläispaviljonki ilmestyy myös Ruotsissa Seija Torpefältin käännöksenä Kabusa-kustantamolta marraskuussa 2007. Seija Torpefält on kääntänyt aikaisemmin romaanin Pereat mundus.

Samokat-kustantamo Moskovassa julkaisee keväällä 2008 saturomaanin Ihmisen vaatteissa ja kertomuskokoelman Sfinksi vai robotti. Venäjäntäjä on Anna Sidorova.

Asta Põldmäe on kääntänyt viroksi esseenovellikokoelman Matemaattisia olioita tai jaettuja unia. Kustantamo on Tuum. Teos ilmestyy helmikuussa 2008.

Romaani Tainaron ilmestyy Puolassa tammikuussa 2008. Kääntäjä on Sebastian Musielak ja kustantaja Bertelsman Media. Iwona Kosmowska kääntää puolaksi Ihmisen vaatteissa. Kustantaja on DWIE SIOSTRY.





Stone Design's Create®
2007-10-30 12:00:05 +0200
Valid XHTML 1.0 Transitional